Đồng tiền là chúa muôn loài, người ta là khách vãng lai một thời

Direct English translation

Money is the lord of all kinds of beings; people are only passing guests for a time.

Equivalent English version

You can't take it with you

Giải thích tiếng Việt
Nêu nhận định về sức chi phối rất lớn của tiền bạc trong đời sống tính chất không bền vững của sự sở hữu vật chất. Thường dùng để nhắc rằng tiền của dễ đổi chủ, con người chỉ tạm thời nắm giữ chứ không thể giữ mãi.
English explanation
This proverb comments on the great power of money and the impermanent nature of ownership. It is used to remind people that wealth easily changes hands, and no one can hold on to it forever.